agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa Quotes Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder

Ich wünsche eine E-Mail-Benachrichtigung bei neuen Kommentaren!
         

Leser: 1861 .



Tous les deux
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Nayimus ]

2010-08-05  | [Text in der Originalsprache: francais]    | 



Je t'aime
Nous sommes tous les deux coupés du monde
Le soleil ne peut pas approuver le contraire
Et le désert
Avec sa petite pluie manquée
Ses vagues du vague

Nous sommes tous les deux simples
Tous les deux joyeux
Avant que la guerre ne soit élément de base
Avant que la tolérance ne soit chimère

Je t'aime
L'oiseau dans l'air
Ne peut pas approuver le contraire
Le soir et son rouge d'horizon
Ne sont que paysage pour ta fièvre immédiate

Allusion faite
A l'aura que tu as
Surtout quand le temps arrête
Sa course finalitaire

Dis-moi je t'aime

La soif et la fatigue n'intéressent pas le chamelier
Et la douleur
Ce qui l'intéresse c'est-à-dire c'est que tu l'aimes
Lui qui ne veut dormir qu'en écrivant
Pour celle qui dissémine
Dans la nuit la vie
Dans la vie l'espoir
En la lumière

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!