agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial Mundart

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


Leser: 1649 .



SANS REPOS NI TRÊVE
gedicht [ ]
Traduction: Constantin Frosin

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Pro_memoriam ]

2009-06-26  | [Text in der Originalsprache: francais]    | 




Le jour se renferme en lui, caniculaire.
J’accroche ma pensée à l’anse de la nuit
Horloge hermétique, au timbre rare et clair,
Laquelle enfonce les instants à l’envi.

Comme si l’on me coursait dans un escalier
D’ont j’ignore où il peut bien aboutir…
Personne là, dans la bonne voie me diriger
Les questions n’arrêtent pas de jaillir !...

Quelle cohue dans la rue du soir de la vie !
Avec chaque pas, je franchis certain limbe
Qu’ont vite fait de laver les pluies de l’oubli –
Je m’y retire, comme au-dedans d’un nimbe.

Du naufrage même de l’instant… entre les paupières
Ecrasant la lumière du rêve perdu…
Mais l’épouvante niche à l’aube, dans les rivières –
Autant de tentations d’un autre début…

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!